ЗАКЛЮЧЕНИЕ ЭКСПЕРТНОГО СОВЕТА ОЮЛ «НАЦИОНАЛЬНАЯ МЕДИА АССОЦИАЦИЯ»

Город Алматы, 22 мая 2026 года

Используемые в тексте Заключения понятия:

НМА – ОЮЛ «Национальная Медиа Ассоциация»

ЭС – Экспертный совет НМА

ТНС, Kantar, «K Research Central Asia» – Измеритель

В работе ЭС (посредством дистанционного участия) принимали участие исполнительный секретарь НМА и эксперты:

  1. Зарина Жапарова
  2. Денис Альховский
  3. Вячеслав Федореев
  4. Денис Филенков
  5. Ольга Круглун
  6. Сабина Сундетова

Приглашенные участники встречи ЭС:

Александр Емельянов, «K-Research Central Asia»

Владимир Карцев, «K-Research Central Asia»

Констатируется наличие кворума ЭС.

ПОВЕСТКА дня:

Рассмотрение и обсуждение предложений, поступивших от телеканалов, по вопросам жанровой классификации в ПО «Instar Analytics»:

  1. определение жанровой принадлежности отдельных передач в рамках действующей структуры;
  2. внесение изменений и дополнений в действующую структуру жанров и ее категорий;
  3. прочие вопросы.

Обсуждение:

1. По первому вопросу. Принято решение, что изменение жанра или категории передачи в пределах действующей структуры относится к вопросам корректности идентификации и может рассматриваться в рабочем порядке. В связи с этим телеканалы могут напрямую обращаться в клиентский сервис компании «K Research» по аналогии с обращениями, связанными с возможными ошибками мониторинга.

В случае расхождения мнений по определению жанровой принадлежности передачи предлагается следующий порядок рассмотрения обращений:

  1. Заявитель предварительно обращается к методическим материалам с описанием жанров и категорий, которые будут опубликованы на сайте «K-Research Central Asia», для детального ознакомления и сверки классификации.
  2. В случае несогласия с определением жанра или категории заявитель направляет обращение в компанию «K Research» в рабочем порядке, и оно рассматривается между заявителем и компанией «K Research».
  3. В случае возникновения спорных или неоднозначных вопросов обращение выносится на рассмотрение Экспертного совета НМА.

2. По второму вопросу рассмотрен ряд комментариев и предложений от телеканалов.

Комментарии телеканала «Qazaqstan».

Жанр «Художественные программы» категория «Анимация». Данная категория представляется избыточной, поскольку в действующей структуре уже предусмотрено более детализированное разделение анимационного контента. Александр пояснил, что данная категория относится идентификации эфирных событий исторического периода. Ранее в структуре не было деления по видам анимации, в связи с чем мультфильмы и мультсериалы относились к общей категории «Анимация». С учетом того, что мониторинг ведется с 2007 года, указанная категория сохраняется в базе для корректного учета архивных данных. После детализации структуры новые проекты должны относиться к соответствующим уточненным категориям.

Решено, что «K Research» дополнительно проведет проверку текущих данных на предмет того, попадают ли новые проекты в категорию «Анимация», и при наличии таких случаев определит причины их отнесения к данной категории.

Жанр «Художественные программы» категории «Анимация (отдельный фильм)» и «Анимация (полнометражная)». Телеканалом было предложено рассмотреть вопрос о возможном дублировании категорий, поскольку фактически обозначают один и тот же формат. Однако Александр пояснил, что категории между собой отличаются длительностью: «Анимация (отдельный фильм)» относится к короткометражному анимационному контенту длительностью до 60 минут, тогда как «Анимация (полнометражная)» — к анимационному контенту длительностью 60 минут и более.

Решено сохранить действующее разделение указанных категорий, поскольку оно может быть необходимо для отдельных представителей индустрии. При этом категорию «Анимация (отдельный фильм)» переименовать в «Анимация (короткометражная)» для более точного отражения содержания категории. Также разместить на сайте «K Research» методические материалы с расшифровкой жанров, категорий и принципов их применения в общем доступе.

Также было предложение рассмотреть возможность выделения в базе отдельного жанра «Культурно-познавательные программы». В настоящее время подобный контент отнесен к жанру «Гуманитарные и познавательные программы», категория «Программа об искусстве, культуре, истории».

В качестве возможного компромиссного решения Александр предложил рассмотреть выделение отдельной категории «Культура» в рамках действующего жанра «Гуманитарные и познавательные программы».

Комментарии телеканала «Хабар»:

Телеканалом было предложено рассмотреть возможность создания в жанре «Гуманитарные и познавательные программы» отдельной категории «Образовательно-познавательные программы». В ходе обсуждения было отмечено, что в действующую категорию «Игра-викторина», относящуюся к жанру «Развлекательные программы», могут попадать как развлекательные викторины, так и соревнования интеллектуального характера.

Александр предложил взять дополнительное время для проработки данного вопроса и подготовки возможной схемы классификации таких программ с учетом их отличительных признаков.

В рамках обсуждения также были затронуты следующие вопросы по жанровой структуре.

  1. Жанр «Детские программы». Предложено проверить содержание категории «Другие детские программы», в том числе определить, когда она была создана и какие программы в нее входят.
  2. Жанр «Социально-политические программы». Предложено рассмотреть переименование жанра в «Социальные и политические программы» для более корректного отражения его содержания.
  3. Актуализация наименований жанров и категорий. Предложено провести общую ревизию названий и описаний жанров и категорий с целью актуализации формулировок и приведения их к единообразному описательному стилю.

3. Прочие вопросы.

Предложения от телеканала «Первый канал Евразия»:

1. Выделение атрибута «Сурдоперевод». Было предложено рассмотреть возможность выделения признака «Сурдоперевод» в качестве отдельного атрибута без его включения в название передачи, чтобы наличие сурдоперевода не приводило к разделению одной и той же программы на разные позиции в базе.

«K Research» проверят техническую возможность. Также предложено в дальнейшем рассмотреть возможность отдельной регистрации дополнительных признаков программ, таких как страна производства, год выпуска и язык, без включения данной информации в название передачи.

2. Указание страны производства программы. Телеканал поднял вопрос о возможности разделения программ по принципу страны производителя контента на категории «Казахстан» и «Другие». В ходе обсуждения было отмечено, что при отсутствии соответствующей маркировки реализация такого разделения может потребовать значительных временных ресурсов.

Участниками ЭС было решено рекомендовать индустрии возможность введения единого маркера-идентификатора страны производства передачи силами телеканалов. Компания «K Research» в свою очередь дополнительно проверит техническую возможность учета такого признака в базе.

3. Поддержка казахского алфавита. Было отмечено, что ранее данная возможность не поддерживалась из-за ограничений, связанных с корректным отображением специфических символов казахского алфавита. В связи с этим требуется уточнить актуальное техническое состояние данного вопроса.

«K Research» актуализирует информацию по данному вопросу и вернется с разъяснениями.

4. Разделение оригинальных выпусков и повторов программ. Предложено рассмотреть возможность разделения оригинальных выпусков и повторов программ, поскольку в настоящее время они учитываются как одна программа.

Участниками ЭС было решено предложить индустрии рассмотреть возможность введения единого идентификатора или маркировки для разделения оригинальных выпусков и повторов программ силами телеканалов.

Заключение ЭС является легитимным при наличии подписей всех членов ЭС.

ПОДПИСИ ЧЛЕНОВ ЭС:

Денис Альховский                          _____________________________

Денис Филенков                             _____________________________

Вячеслав Федореев                        _____________________________

Ольга Круглун                                  _____________________________

Сабина Сундетова                           _____________________________

Перевод
Facebook
Instagram